溫馨提示

不知何時香港周圍都出現了溫馨提示一詞,好像全世界都好溫馨似的,就起來骨痺。

溫馨提示如何溫馨呢?什麼是不溫馨提示呢?不溫馨提示是否包括如隨地吐痰要罰款?不溫馨提示是否包括行車時不要站立?在圖書館不可喧嘩等?然而,想深一層,這些提示目的是要使人避免因違反規則而受罰,動機不可說是溫馨,但最少可以算是友善。溫馨本是專指家庭或情人的親蜜關係,而中國文化從來是講求含蓄及留白,這樣公開表達愛意卻不是以中國文化生活的人可以忍受的。再者,如果隨便人人都可以和你「親蜜」,一是突然間中國性開放得離奇,二是溫馨一詞大貶值,正如美國流行人人稱「Buddy」,朋友之間可以亙稱什麼呢?

我自問可以和任何人談天說地,但卻絕不在文字上「濫交」。

更核心的問題是,中國文字一向是傾向用文字的內容去決定字義、情況及態度等,不像英文一早用形容詞「畫公仔畫出腸」,聽者未曾深究說話究竟,已經可以到猜到一半。可以說是兩者透露資訊的方式不同,英文還是一種較直接的語言, 中國人的機心,可以文字中看出來(或者亙為因果)。溫馨說在中國充滿機心計算的一般人口裏,有誰會相信溫馨背後的動機是真的溫馨?溫馨的社會不會天天談和諧社會?黑社會堂口打生打死,但不是掛箸個個以和字來開頭?

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s

%d 位部落客按了讚: